Çevirmenlik mesleği nedir?

Çevirmen basit bir ifade ile çeviri yapan kişi olarak tanımlanabilir. Peki çeviri nedir? Dünyamız giderek küreselleşmekte, farklı milletler, ülkeler arasında etkileşim devamlı olarak artmaktadır.

Çevirmenlik mesleği nedir?
11 Şubat 2022 - 16:07

Çevirmen Kimdir?


Çevirmen basit bir ifade ile çeviri yapan kişi olarak tanımlanabilir. Peki çeviri nedir? Dünyamız giderek küreselleşmekte, farklı milletler, ülkeler arasında etkileşim devamlı olarak artmaktadır. Bu etkileşimin devamlılığının sağlanması için dilin bir engel olmaktan çıkarılması gerekmektedir. Dil engelinin kaldırılmasında ise en büyük rol çevirmenlere düşmektedir. Dil ürününün iki dil arasında hiçbir anlam kaybı yaşanmadan kaynak dilden hedef dile aktarılması işlemine çeviri denir. Bu anlam kaybı olmaması şartının sağlanması için ise en büyük koşul çevirmenin alana hâkimiyetidir. Milletler arası etkileşimin çok çeşitli alanlarda olması nedeniyle çeviri işi de birçok farklı alt dala ayrılmış durumdadır. İnsan duygularının aktarıldığı edebi metinlerden hukuk kurallarına, oyun ara yüzlerinden kullandığımız cihazların kullanım kılavuzuna kadar pek çok alanda çeviri ile karşılaşırız. Hukuk çevirisi gibi alanlarda çeviri yapıldığını düşünmüyorsanız bunun sebebi çevirmenin işini iyi yapmış olmasıdır.


İyi Çeviri Nedir?


İnsan duygularının aktarımında kesin bir doğrudan söz etmek mümkün değildir. Neticede bir insan olan çevirmenlerin de dünyayı algılama biçimleri yazardan, birbirlerinden çok farklı olabilir. Bu noktada özellikle edebi eserlerin çevirisinde doğru bir çeviriden bahsetmek mümkün değildir. Yazarın hayat görüşünü, benimsediği ilkeleri bilerek yapılacak bir çeviriyi ise iyi bir çeviri olarak adlandırabiliriz. İyi bir çeviri yapmanın temel koşullarından biri mutlaka çevirmenlik eğitimi almış olmaktır. Deneyimsiz, alanda bilgisi olmayan, doğru çeviri tekniklerini bilmeyen birinin yaptığı bir çevirinin iyi olma ihtimali çok düşüktür. Bir dili iyi bir seviyede bilmeniz, rahatça konuşup anlayabilmeniz sizi çevirmen yapmaz. Çevirmen olmak için çeviri sanatının inceliklerini bilmeniz gerekir. Bu yüzden teknik ya da edebi herhangi bir alanda çeviri ihtiyacı duyduğunuzda profesyonel destek almanız en doğru seçim olacaktır.


Çevirmen Desteği İçin Doğru Seçim

Çevirmen seçimi de iyi bir çeviri için önemli bir tercihtir. Çevirinin birçok alana ayrılmasından dolayı çevirmenlerin de farklı alanlarda uzmanlıkları söz konusudur. Özellikle teknik çeviriler alan terminolojisine ileri düzeyde hâkimiyet gerektirdiği için, deneyimli ve alana hâkim bir çevirmen desteği alınmalıdır. Çevirimvar Online Tercüme Bürosu sizlere bu noktada yardımcı olmaktadır. Yaptırmak istediğiniz çeviri türüne en hâkim ve alanda en deneyimli çevirmen ile çalışma imkânı sağlayan Çevirimvar, Türkiye’nin ilk ve tek ISO sertifikalı online tercüme bürosu olmasıyla sektörde kalitesini kanıtlamıştır. İstediğiniz her alanda uygun fiyat, zamanında teslim, müşteri memnuniyeti gibi olanaklar ile çeviri hizmeti sunan Çevirimvar, 4 farklı ISO sertifikası ile çevirilerde istenilen kaliteyi de sağlamaktadır. Kişisel verilerin korunması ve işlenmesi kanunu kapsamında gizliliğinize de gereken önemi vererek metinlerinizi size özel atanmış çevirmen ve editör ekibi dışında üçüncü kişiler ile paylaşmaz. Siz de sektörün öncüsü olan Çevirimvar Tercüme Bürosu’nu tercih ederek çevirilerinizin en iyi şekilde yapılmasını sağlayabilirsiniz.
 
Bu haber 679 defa okunmuştur.

FACEBOOK YORUMLAR

YORUMLAR

  • 0 Yorum

İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR x